life ideas

May 25, 2007

Fake phone calls in the DeviceEmulator (PDC 2005 followup)

Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 9:27 pm

 

Fake phone calls in the DeviceEmulator (PDC 2005 followup)

After our talk on the Device Emulator, a number of people asked me about the phone numbers I used in my demo of Windows Mobile 5.0.  I used one number to send an SMS message the looped back, and another to test a busy signal from the dialer app.

The Windows Mobile 5.0 Phone Edition image for the Device Emulator contains a virtual radio driver called “fakeril” (Fake Radio Interface Layer).   The “fakeril” enables testing of some phone functionality without actually using a real phone radio.  This is advantageous even on true phone hardware, to save the risk/expense of making phone calls to real destinations, like 911.

You’ll see that FakeRIL is present on the emulator if you see the antenna icon and the “G” icon (for GSM) at the top of the display.  Clicking on the antenna will report “Fake Network”.

There are a number of posts that mention the special number 1-425-001-0001, such as http://blogs.msdn.com/windowsmobile/archive/2004/04/27/121497.aspx.  If you send an SMS message to that number, the message will loop back and arrive as a message from that number.

In addition to the SMS loopback number, there are quite a few other interesting numbers:

Voice numbers:  7272470, 7272979, 7272620, 7272917, 7272688, 7272263, 7274390, 7274388, 7274386, and 7274389

Data numbers:  7272455, 7272931, 727343, and 7273432

Always busy:  7272024

Never answer:  7272773

Emergency:  911, 112, 08, 999

SMS: 0010001 0010002

All other numbers, such as 1-203-555-1212, act like voice numbers.

To send an SMS message, do the following:

  1. Go to Start / Messaging
  2. Click Menu / Switch Accounts… at the bottom of the screen and select “Text Messages”
  3. Click New
  4. In the “To” section, type 0010001
  5. Type in your SMS message body
  6. Click Send

The message will be sent, then you’ll immediately receive an SMS from 001-0001 that contains a copy of your message text.

Source: barrybo : Fake phone calls in the DeviceEmulator (PDC 2005 followup)

 

extra : http://blogs.msdn.com/windowsmobile/archive/2004/04/27/121497.aspx

http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms838145.aspx

 

1.可以用WM6 SDK的工具来模拟
http://www.cnblogs.com/upto/archive/2007/02/14/cellular-emulater-in-wm6sdk.html
2.WM5的模拟方法
http://www.cnblogs.com/paker/archive/2007/04/14/713357.html
http://msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms838145.aspx
http://www.microsoft.com/china/MSDN/library/Mobility/pocketpc/dnppcgencallevents.mspx

Advertisements

May 24, 2007

配置Pocket PC 2003 SE设备仿真器的网络设置

Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 4:47 am

 

 配置Pocket PC 2003 SE设备仿真器的网络设置

本文介绍配置Pocket PC 2003 SE设备仿真器网络设置的方法共有六个步骤:

  1. 下载虚拟网卡驱动程序
  2. 在PC上安装虚拟网卡驱动
  3. 在Visual Studio 2005中配置仿真器启动参数
  4. 配置Pocket PC 2003 SE 设备仿真器网卡参数
  5. 配置Pocket PC 2003 SE 设备仿真器虚拟网卡绑定
  6. 要求配置完后软启动一次仿真器,之后测试仿真器网络配置是否成功。

第一步, 要求下载虚拟网卡驱动程序。微软官方下载地址 :http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=dc8332d6-565f-4a57-be8c-1d4718d3af65&DisplayLang=en,下载的文件为netsvwrap.msi。英文版本的驱动程序也可以安装。

第二步, 要求在PC上安装虚拟网卡驱动。虚拟网卡驱动安装成功后便可以在本地网络连接属性对话框中看到虚拟网卡。如图一所示。

图一

第三步,要求在Visual Studio 2005中配置仿真器参数。启动Visual Studio 2005,从菜单选择:工具-〉选项,在显示的“设备”对话框左边选择:设备工具-〉设备,然后在右边的模拟器列表中选择“Pocket PC 2003 SE 仿真程序”,如图二所示。之后再点击图二中的属性按钮,进入模拟器配置界面,如图三所示。在图三“传输(R)”下拉框中选择“TCP 连接传输”。最后点击仿真器选项按钮,进入“仿真程序属性”对话框,如图四所示。在图四中点选网络标签页,勾选标签页中的“启用 NE2000 PCMCIA 网络适配器并绑定到”选项,同时选择“Virtual Machine Network Services Driver”对应的下拉列表项。

 图二

图三

图四

第四步,要求配置Pocket PC 2003 SE 仿真器参数。启动Pocket PC 2003 SE 仿真器。在仿真器中选择:开始-〉设置-〉连接-〉网卡,进入如图五所示的网卡配置界面。在图五中点选“NE2000 兼容 Ethernet 驱动程序”,显示如图六所示的网卡配置界面,对网卡的具体配置也如图六所示。192.168.0.1为局域网路由器IP地址,192.168.0.10为运行仿真器的PC的IP地址。

图五

图六

第五步,仍要求配置Pocket PC 2003 SE 仿真器参数。在仿真器窗口中选择菜单:文件-〉配置,显示“仿真程序属性”对话框,如图七所示。在图七中点选网络标签页,勾选标签页中的“启用 NE2000 PCMCIA 网络适配器并绑定到”选项。

图七

第六步,要求配置完后软启动一次仿真器,之后测试仿真器网络配置是否成功。在仿真器窗口中选择菜单:文件-〉重置-〉软(S),软启动仿真器。仿真器启动之后我们可以在CMD命令行窗口中测试仿真器的IP地址是否配置成功。测试效果如图八所示。

图八

补充:本方法同样适用于Windows Mobile 5.0 仿真器的网络配置。

Source: 配置Pocket PC 2003 SE设备仿真器的网络设置 – 子弹头的专栏 – CSDNBlog

May 22, 2007

BMP位图结构与操作

Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 11:06 pm

monochrome 位图 forground : 黑色 (0) RGB(0,0,0)
monochrome 位图 background: 白色 (1) RGB(255,255,255)

A) 生成与原图同样大小的单色掩码位图 hMaskDC 周边透明区域为背景白色,图象区域为前景黑色

When transferring bytes from a color bitmap to a monochrome bitmap, All pixels in color bitmap that are NOT the same color as defined background color become black in
the mono bitmap (white). other pixels that have same color are mapped to background of monochrome(white).The effect is of a black hole being cut in a white region.

hImageDC 中的周边透明区域是蓝色, 图象区域是本色
设置 hImageDC 背景蓝色, 前景 未知.

(hImageDC 中的前景图象 mapped 成 HMaskDC 前景黑色, 背景色 mapped 成 HMaskDC 背景 白色)

HMaskDC mapped ==> 周边透明区域是白色, 图象区域黑色

———————————————————–
结果 hMaskDC 中的周边透明区域是背景白色, 图象区域是前景黑色;

COLORREF clrSaveBkOfImageDC = SetBkColor(hImageDC, RGB(0,0,0xff)); // 设置背景色为蓝色
/*
or beter approach

COLORREF clrTopLeft = GetPixel(hImageDC,0,0); // clrTopLeft 是蓝色
COLORREF clrSaveBkOfImageDC = SetBkColor(hImageDC,clrTopLeft);
*/

BitBlt(hMaskDC, 0, 0, nWidthDest, nHeightDest, hImageDC, 0, 0, SRCCOPY); // 拷贝到hMaskDC

B) // 生成透明区域为黑色,其它区域保持不变的位图 hImageDC

When blitting from mono to color, the monochrome pixel is first transformed as follows:
the pixel that has drawing (i.e. is black 1) will be mapped to the color bitmaps’s FR color as defined by SetTextColor() ;
the pixel that has NO drawing (i.e. is white 0) will be mapped to the color bitmaps’s BG color as SetBkColor().
Only then is the raster operation performed.

hMaskDC 中的周边透明区域是白色, 图象区域是黑色
设置 hImageDC 背景黑色, 前景 白色色.

(hMaskDC 中的白色 mapped 成 hImageDC背景色, 黑色 mapped 成 hImageDC前景色)

HMaskDC mapped ==> 周边透明区域是黑色, 图象区域白色

&             hImageDC 中的周边透明区域是蓝色, 图象区域本色
———————————————————–
                                                                      黑色                    本色
结果 hImageDC 中的周边透明区域是黑色, 图象区域是本色;

SetBkColor(hImageDC, RGB(0,0,0)); //black

COLORREF clrSaveFgOfImageDC = SetTextColor(hImageDC, RGB(255,255,255)); //white

BitBlt(hImageDC, 0, 0, nWidthDest, nHeightDest, hMaskDC, 0, 0, SRCAND);

=======================================================================================
// NOW We are going to paint the two DDB’s in sequence to the destination.
hMaskDC 中的周边透明区域是白色, 图象区域是前景黑色;
|| hImageDC 中的周边透明区域是黑色, 图象区域是本色;
C)
// 1st the monochrome bitmap will be blitted using an AND operation to
// cut a hole in the destination.
COLORREF clrSaveBkOfDestDC = SetBkColor(hdcDest,RGB(255,255,255));//设置背景白色
COLORREF clrSaveFgOfDestDC = SetTextColor(hdcDest,RGB(0,0,0)); //设置前景黑色
BitBlt(hdcDest,0,0,nWidthDest,nHeightDest,hMaskDC,0,0,SRCAND);

hMaskDC 中的周边透明区域是白色, 图象区域是黑色
设置 hdcDest 背景白色, 前景 黑色.

(hMaskDC 中的白色 mapped 成 hdcDest 背景色, 黑色 mapped 成 hdcDest前景色)

HMaskDC mapped ==> 周边透明区域是白色, 图象区域黑色

&                      hdcDest 中的周边透明区域是空, 图象区域是空
—————————————————–
                                                                            空                     黑色
结果 hdcDest 中的周边透明区域是空, 图象区域是黑色;

D) //2nd The color image will then be OR operation
// with the destination, filling it into the hole, but leaving the
// surrounding area untouched.
hImageDC 继续保持从step b) 设置的背景黑色, 前景 白色.
hImageDC from step B) 中的周边透明区域是黑色, 图象区域是本色
|| hdcDest from step C) 中的周边透明区域是空,    图象区域是黑色
———————————————————————-
                                                                                空                         本色
因为hImageDC在step b) 背景设置成了黑色,hImageDC 中的周边透明区域将不被绘制到hdDest, 而图象区域的本色则是或到hdcDest而被完全呈现;

BitBlt(hdcDest,0,0,nWidthDest,nHeightDest,hImageDC,0,0,SRCPAINT);

 

Prepare

// The bitmap should be stored as a resource in the exe file.
// We pass the hInstance of the application, and the ID of the
// bitmap to the LoadBitmap API function and it returns us an
// HBITMAP to a DDB created from the resource data.
HINSTANCE hInstance = GetWindowInstance(hwnd);
HBITMAP hImageBMP = LoadBitmap(hInstance,MAKEINTRESOURCE(IDB_BITMAP1));

BITMAP bm;
GetObject(hImageBMP,sizeof(bm),&bm);
nWidthDest = bm.bmWidth;
nHeightDest = bm.bmHeight;
HBITMAP hMaskBMP = CreateBitmap(bm.bmWidth,bm.bmHeight,1,1,NULL);
HDC hImageDC = CreateCompatibleDC(NULL);
HDC hMaskDC = CreateCompatibleDC(NULL);
HBITMAP hOldImageBMP = (HBITMAP)SelectBitmap(hImageDC,hImageBMP);
HBITMAP hOldMaskBMP = (HBITMAP)SelectBitmap(hMaskDC,hMaskBMP);

clean up
SetTextColor(hImageDC,clrSaveFgOfImageDC);
SetBkColor(hImageDC,clrSaveBkOfImageDC);
SetTextColor(hdcDest,clrSaveFgOfDestDC);
SetBkColor(hdcDest,clrSaveBkOfDestDC);
SelectObject(hImageDC, hOldImageBMP);
DeleteDC(hImageDC);

SelectObject(hMaskDC, hOldMaskBMP);
DeleteDC(hMaskDC);

DeleteObject(hImageBMP);
DeleteObject(hMaskBMP);

Link to yangyang » [转]BMP位图结构与操作

May 20, 2007

VS2005 win ce common migrate errors

Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 4:01 am

1)

Error 1 fatal error C1189: #error :  Please use the /MD switch for _AFXDLL builds C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 8\VC\ce\atlmfc\include\afxver_.h 77 

You need to change Project | Properties | Configuration Properties | C++ | Code Generation | Runtime Library to have the value “Multi-threaded [Debug] Dll,” or change your MFC setting Project | Properties | Configuration Properties | General | Use Of MFC to have the value “Use MFC in a static library.”
The reason that you are seeing this error is that the defaults changed between eVC 4 and VS 2005, and using MFC from a DLL requires that the CRT also come out of a DLL. 

 

2)  

  • Compile error: Cannot open include filewceres.rc

    Right-click the project resource (RC) file, select View Code, and then comment out the following line:

    //#include "wceres.rc"
  • http://72.14.253.104/search?q=cache:N5i4RWjv2WgJ:msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms228698(VS.80).aspx+cannot+open+include+file+%27wceres.rc%27.&hl=en&ct=clnk&cd=1&gl=us
  •  3)
      Error 1 error LNK2019: unresolved external symbol wWinMain referenced 
      in function wWinMainCRTStartup corelibc.lib 

     

     

    Go to Properties >> Linker >> Advanced and clear wWinMainCRTStartup
    from the “Entry Point” property. While you’re at it, clear anything
    you’ve got for “Base Address” as well.

    I ran into the same thing after converting an eVC 4.0 project to VS2K5.

     
    4)

    1>_CE_ACTIVEX was not defined because this Windows CE SDK does not have DCOM.

    1> _CE_ACTIVEX could be caused to be defined by defining _CE_ALLOW_SINGLE_THREADED_OBJECTS_IN_MTA, but it is recommended that this be done only for single-threaded apps.

    1>_ATL_NO_HOSTING was defined because _CE_ACTIVEX was not defined.


    http://forums.microsoft.com/MSDN/ShowPost.aspx?PostID=106485&SiteID=1

    Programmatically Activating Speakerphone

    Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 12:22 am

     

    Programmatically Activating Speakerphone

    Windows Mobile devices, both Smartphone and Pocket PC support Speakerphone functionality. When operating through the Phone application the end user can toggle the state, up until now there has been no documented way to achieve this through code. Last year I investigated the issue on behalf of one of my readers and failed on several attempts at simulating a press-and-hold of the green phone button. It turns out that the device issues a specific key constant to change the state, and this can be simulated through code. It also turns out that the constant is equivalent to VK_F16 (thats Keys.F16 for managed code). I’ve wrapped up the necessary P/Invoke into the following code:-

    public sealed class SpeakerPhone
    {
    private SpeakerPhone() { }
    /// <summary>
    /// Toggles the SpeakerPhone state.
    /// </summary>
    public static void Toggle()
    {
    //keydown
    NativeMethods.keybd_event((byte)Keys.F16, 0, 0, 0);
    //keyup
    NativeMethods.keybd_event((byte)Keys.F16, 0, NativeMethods.KEYEVENTF_KEYUP, 0);
    }
    internal static class NativeMethods
    {
    internal const int KEYEVENTF_KEYUP = 0x0002;
    [System.Runtime.InteropServices.DllImport(“coredll.dll”)]
    internal static extern void keybd_event(byte bVk, byte bScan, int dwFlags, int dwExtraInfo);
    }
    }

    Since this just toggles the state, you can’t determine the current state at any particular time. This code has been tested on Windows Mobile 5.0 and beyond (It possibly works on Windows Mobile 2003 but I haven’t tested), it doesn’t work on the Windows Mobile 5.0 Emulators as Speakerphone isn’t implemented. I was able to establish a call on speakerphone using the following code:

    Microsoft.WindowsMobile.Telephony.Phone p = new Microsoft.WindowsMobile.Telephony.Phone();
    p.Talk(“01234567890”);
    SpeakerPhone.Toggle();

    Once the call is ended the speakerphone state is restored on subsequent calls.

    Source: Peter Foot – Friday, May 04, 2007

    May 16, 2007

    performance review phrases

    Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 11:35 pm

    very good!

    http://www.uthscsa.edu/hr/pdfs2/phrases.pdf

    Page 27,33,41

    http://www.lrs.org/documents/field_stats/Employee_Evaluations.pdf

    http://www.speakstrong.com/Superl_Prfmnc_Revw_phras.pdf

    funny

    http://www.runningforums.com/Statements_for_Performance_Reviews_t41478.html

    May 15, 2007

    How to express disagree?

    Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 12:00 am

     

    If you disagree but want to be courteous, you can say,
    – I beg to differ,
    – You may be right, but …
    – We have to be careful here…
    – I have to say, the fact is…

    If someone is being irrational,
    – I’m sure you’ll see it differently when you cool down,..
    – I don’t see the point of continuing the discussion…
    – You are acting out of character…

     

     

    美国口语俚语

    美国口语俚语(1)
    1.  clock in 打卡
    Don’t forget to clock in,otherwise you won’t get paid.
    别忘了打卡,否则领不到钱。
    2.        come on to 对…轻薄;吃豆腐
    Tanya slapped Bill after he came on to her.
    Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
    3.        come easily 易如反掌
    Languages come easily to some people.
    语言学习对有些人来说易如反掌。
    4.        don’t have a cow别大惊小怪
    Don’t have a cow! I’ll pay for the damages.
    别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
    5.        push around 欺骗
    Don’t try to push me around!
    别想耍我!
    美国口语俚语(2)
    1.  keep one’s shirt on保持冷静
        Keep your shirt on. He didn’t mean to offend you. That’s just the   
        way he talks.
        保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
    2.  cool it冷静一点
        Cool it. You are making me mad.
        冷静一点。你快把我逼疯了。
    3.  joy ride兜风
        Let’s go for a joy ride.
        让我们去兜兜风。
    4.  rap说唱乐
        Do you like rap music? I have trouble understanding the words.
        你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
    5.  red-letter day大日子
        This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very     
        important client.
        今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
    美国口语俚语(3)
    1.  go up in smoke成为泡影
    Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office.
    办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
    2.        hit the road上路
    We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home.
    我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
    3.        shape up表现良好,乖
    You’d better shape up if you want to stay on.
    如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
    4.        scare the shit out of someone吓死某人了
    Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me.
    不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
    5.        pull strings运用关系 (源于“拉木偶的线”)
    He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert.
    他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
    美国口语俚语(4)
    1.  come again 再说一遍
        Come again? I didn’t quite understand what you said.
        再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
    2.  come clean 全盘托出,招供
        The criminal decided to come clean.
        罪犯决定供出事实。
    3.  spring for 请客
        Let me spring for dinner.
        我来请客吃饭吧。
    4.  spill the beans 泄漏秘密
        Don’t spill the beans. It’s supposed to be a secret.
        别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
    5.  stick in the mud 保守的人
        Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything
        new.
        Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
    美国口语俚语(5)
    1.  john厕所
    I have to go to the john. Wait for me in the car.
        我要去厕所。在车里等我一下。
    2.  keep in line管束
        He needs to be kept in line. He’s too wild.
        他太野了,要好好管束一下。
    3.  jump the gun草率行事
        Don’t jump the gun. We have to be patient for a while.
        不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
    4.  jump to conclusion妄下结论
        Don’t jump to conclusion. We have to figure it out first.
        不要妄下结论,先把事情搞清楚。
    5.  lemon次
        This car is a real lemon. It has broken down four times.
        这辆车真次,已经坏了四次了!
    美国口语俚语(6)
    1.  fishy 可疑的
        His story sounds fishy. We should see if it’s really true.
        他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
    2.  flip out 乐死了
        Chris flipped out when I told him that we won the game.
        我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
    3.  fix someone up 撮合某人
        I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let’s fix them
        up. (Haha,just kidding
        我想习习和macaulay会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩
        笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
    4.  take a shine to 有好感
        He really likes you. There are very few people he takes a shine to
        right away.
        他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
    5.  third wheel 累赘,电灯泡
        You two go on ahead. I don’t want to be a third wheel.
        你们两个去好了,我不想当电灯泡。
    美国口语俚语(7)
    1.  ripoff 骗人的东西
        What a ripoff! The new car I bought doesn’t work!
        真是个骗人货!我买的新车启动不了!
    2.  rock the boat 找麻烦
        Don’t rock the boat! Things are fine just the way they are.
        别找麻烦了,事情这样就够好了。
    3.  blow it 搞砸了,弄坏了
        I blew it on that last exam.
        我上次考试靠砸了。
    4.  in hot water 有麻烦
        He is in hot water with his girlfriend recently.
        近段时间他跟女友的关系有点僵。
    5.  put one’s foot in one’s mouth 祸从口出
        Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for
        putting his foot in his mouth.
        沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
    美国口语俚语(8)
    1.  flop (表演、电影等)不卖座,失败
        The movie was a flop. Nobody went to see it.
        这部电影卖座率奇低,没有人去看。
    2.  drop in/by/over 随时造访
        Feel free to drop in anytime. I’m usually home and I’d love the
        company.
        欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
    3.  drop a line 写信
        Drop me a line! 给我写信!
    4.  duck 躲闪,突然低下头
        Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table
        so he won’t hit his head.
       提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
    5.  go with the flow 随从大家的意见
        Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow.
       沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。  
    美国口语俚语(9)
    1.  act up 胡闹,出毛病
        The children started to act up as soon as the teacher left the room.
        老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
    2.  ad lib 即兴而作,随口编
        The comedian ad libbed most of his routine.
       那个喜剧演员大多是即兴表演。
    3.  blah-blah-blah 说个不停
        All she does is go “blah-blah-blah” all night.
        她整夜说个不停。
    4.  hit it off 投缘,一见如故
        They hit it off instantly and have been good friends ever since.
      他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
    5.  zit 青春痘
        Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit
        on my face?
        为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
    美国口语俚语(10)
    1.  put someone on the spot 让某人为难
        Don’t put me on the spot like this. You know I can’t give you           
        confidential information.
        别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
    2.  racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
        The police are determined to break up the racket.
        警方决定打击这个非法行业。
    3.  have it good 享受得很
        She really has it good. Everybody caters to her every need.
        她真是享受得很,大家都依着他。
    4.  don’t knock it 不要太挑剔
        Don;t knock it! You won’t be able to find another job that pays so
        well.
        别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
    5.  pig out 狼吞虎咽
        We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached.
        我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
    美国口语俚语(11)
    1.  down in the dumps垂头丧气
        The players were down in the dumps after their team lost the
        championship game.
        球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
    2.  horse around嬉闹
        We’ve horsed around long enough. It’s time to get to work.
        我们闹够了,该去工作了。
    3.  pass something up放弃某事物
        You can’t pass up this job. This kind of opportunity comes only once
        in a lifetime.
        你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
    4.  go whole hog全力以赴
        She went whole hog in planning he New Year’s Eve party.
        她全心全力筹办新年晚会。
    5.  shoo-in长胜将军
        There’s no way he can lose. He’s a shoo-in.
        他不会输的,他是位长胜将军。
    美国口语俚语(12)
    1.  get the ball rolling开始
        Let’s get the ball rolling.让我们开始吧。
    2.  get on the ball用心做
        If you hope to keep your job, you’d better get on the ball and meet
        the deadline.
        如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
    3.  lady-killer帅哥
        He’s a real lady-killer.
    他是个不折不扣的帅哥。
    4.  lay off停止,解雇
        Lay off! I don’t need you to tell me what to do!
        别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!
    5.  knock it off=cut it off停止
        Knock it off! I’m trying to get some sleep.
        别吵了!我正想睡觉呢!
    美国口语俚语(13)
    1.        have a passion for钟爱
    I have a passion for blue dresses.
    我钟爱蓝色的衣服。
    2.        pep talk打气,鼓励的话
    The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.
    教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
    3.        pick someone’s brains请教某人
    I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area?
    我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
    4.        pass out醉到了
    He passed out after three beers.
    喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
    5.        way back好久以前
    We’ve been friends since way back.
    我们老早就是好朋友了。
    美国口语俚语(14)
    1.        hit someone with a problem让某人面对问题
    I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to.
       很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
    2.        have it bad for狂恋
    He really has it bad for her, but she has no ideas.
    他狂恋着她,而她却不知道。
    3.        hung over宿醉未醒
    Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.
    别吵醒他,他宿醉仍未醒。
    4. has-been过时的人或物
    Lisa is a has-been. No one will hire her any more.
    丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
    4.        have a bone to pick with有账要算
    I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed.
    我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
    美国口语俚语(15)
    1.  let the cat out of the bag 泄漏秘密
        I won’t let the cat out of the bag.
        我不会泄漏秘密的。
    2.  in the market for 想买,积极物色
        People are always in the market for something new and different.
        人们总想买点新奇的且与众不同的东西。
    3.  meddle in 干涉,搅和
        Harold asked his boss stop meddling in his personal life.
        哈罗德要求老板别再干涉他的私生活。
    4.  screw loose脱线,神经不对头
        Bill must have a screw loose somewhere; he’s acting really strangely.
        Bill一定是哪根筋不对,他的行动真奇怪。
    5.  sell someone on 以…说服某人
        She sold me on her idea. I think it will work.
        她用她的看法说服了我,我想那行得通。
    美国口语俚语(16)
    1.        hang in there忍耐一下
    Hang in there. Things will look up soon.
    忍耐一下。事情很快就会好转的。
    2.        hands-off无为而治,顺其自然
    He takes a hands-off approach when it comes to raising his children.
    他用无为而治的方式教养小孩。
    3.        gag me with a spoon我快吐了
    Gag me with a spoon! Please don’t tell me such disgusting stories any more.
    我快吐了!请别再说这么恶心的故事了。
    4.        get a move on赶快
    Get a move on. You can’t park your car here.
    赶快!你不能在这儿停车。
    5.        cook up想出
    He cooked up a wonderful way to surprise his wife on her birthday.
    他想出一个在他太太生日时让她惊喜的妙法。 (呵,女人心中的好丈夫!)
    美国口语俚语(17)
    1.        roll with the punches逆来顺受
    You have to roll with the punches if you want to survive in this business.
    如果你想在这一行生存下去的话,就得逆来顺受。
    2.        right off the bat立刻
    I was all prepared to put up a fight, but he gave in right off the bat.
    我正准备和他大打一场,但是他马上就投降了。
    3.        get one’s feet wet参与,开始做
    It’s not good to concentrate all your efforts on just writing. You should get your feet wet and trying painting or dancing.
    单单写作对你不好。你应该涉猎一下绘画或舞蹈。
    4.        get after盯着,责备
    Ann’s mother gets after her to hang up her clothes.
    安的妈妈盯着她,要她把衣服挂好。
    5.        pan out成功,奏效
    Unfortunately, the deal did not pan out. I lost a thousand dollars.
    这笔生意不幸没有成功,我损失了1,000美元。
    美国口语俚语(18)
    1.        screw someone over欺负某人
    After working in the office for ten years, Alice was fired for no apparent reason. How can they screw her over like that?
       爱丽斯工作了十年之后,无缘无故被炒鱿鱼。他们怎么可以这样欺负她呢?
    2.        down to the wire等到最后一刻才开始做事
    Peter always waits until the last minute to do his work. I could never leave it down to the wire like that.
    彼得总是等到最后一刻才开始做事。我从不想他那样等到最后一刻才开始干。
    3.        buck抗拒
    You can’t buck the system.
    你无法抗拒整个制度。
    4.        blockhead笨蛋
    Arnold is a blockhead if I ever saw one.
    阿诺德是我见过的最笨的人。
    5.        blow the lid off揭发(丑闻)
    That newspaper story blew the lid off the Senator’s illegal business deals.
    报纸的报道揭发了参议员的非法勾当。
    美国口语俚语(19)
    1.        round up集合
    Round everybody up. It’s time for our business meeting.
    叫大家集合,开会时间到了。
    2.        put someone up留宿某人
    I can put you up for a couple of days. My apartment is big enough for two people.
    你可以在我这里住几天。我的公寓可以住两个人。
    3.        take care of business负责
    Who’s going to take care of business while I am away?
    我不在的时候谁负责?
    4.        take out on拿…出气
    Don’t take your frustrations out on me.
    别把气出在我身上。
    5.        hot stuff大人物
    He thinks he’s hot stuff. But everybody else thinks he’s a jerk.
    他自以为了不得,但其他人认为他是个傻瓜。
    美国口语俚语(20)
    1.        nitty-gritty细节,基本情况
    Let’s get down to the nitty-gritty. I want to hear what happens next.
    让我们来认真了解详细的情况,我想知道后来发生了什么。
    2.        no good很糟
    This typewriter is no good. Every time I use it, the ribbon falls out.
    这台打字机很糟。每次已用,色带就掉下来。
    3.  have someone’s number清楚某人的底细,看穿某人
    She dare not do anything to me, I have her number.
    她不敢对我怎么样的,因为我对她的底细一清二楚。
    4.  hot number新鲜、迷人的人或事务,尤物
        Tom thinks Sherry is a hot number.
        Tom认为Sherry是个尤物。
    5.  off the hook逃脱,溜掉,不受罚
    I’ll let you off the hook this time, but don’t do that again.
    这次不罚你,下次不要这样干了。
    美国口语俚语(21)
    1.        hunky-dory没问题
    Everything here is hunky-dory. Don’t worry.
    别担心,这里一切都没问题。
    2.        I kid you not我不骗你
    I kid you not. I saw this woman talking to her hand.
    我不骗你。我看见这个女人跟她的手说话。
    3.        pop one’s cork大发脾气
    I’ve never seen Teresa pop her cork before. I always thought she was a very laid-back person.
    我从来没见过Teresa发脾气。我原来一直以为她是个好好小姐。
    4.        poke one’s nose into something多管闲事
    Gladys is always poking her nose into other people’s business. I don’t see how she has time to take care of her own affairs.
    格拉迪斯总是爱管闲事,我不知道她怎么会有时间处理她自己的事。
    5.        pull a fast one欺骗
    He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it.
    他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞之前我们就知道了。
    美国口语俚语(22)
    1.        beats me我不知道
    Beats me. We haven’t learned that.
    我不知道。我们还没学过那个。
    2.        beat it走开
    Beat it! I’m busy right now.
    走开!我现在正忙着。
    3.        beat a dead horse白费口舌,白费力气
    I’ve already made up my mind. There’s no sense beating a dead horse.
    我已经下了决心,不要再白费口舌了。
    4.        John Hancock签名
    Put your John Hancock right here.
    请在这里签名。
    5.        keep it under raps保密
    Don’t tell anyone about the party. Let’s just keep it under eraps.
    不要吧晚会的事告诉任何人。这件事情不要泄漏出去。
    美国口语俚语(23)
    1.        kick around讨论;多考虑一下
    Let’s kick around a few more proposals before we come to a final decision.
    我们最后决定之前多考虑几个方案吧。
    2.        junkie吸毒者
    The junkie stole money in order to buy more drugs.
    这名吸毒者为了买更多的毒品而偷钱。
    3.        put away大吃大喝
    I’ve never seen anybody put away so much food and still look so thin.
    我从未见过这么能吃的人还这么瘦。
    4.        put a move on挑逗
    He tried to put the moves on her, but she turned him down.
    他想要挑逗她,但她拒绝了他。
    5.        put one’s ass on the line两肋插刀,不惜一切
    I put my ass on the line for you. I know you’ll do the same for me someday.
    我为你两肋插刀,我知道有朝一日你也会为我这么做。
    美国口语俚语(24)
    1.        drag讨厌
    What a drag! There’s nothing to do here!
    真是讨厌!这里没什么可干的!
    2.        a drop in the bucket沧海一粟
    The amount of money Mr. Howell spent on a new Rolls-Royce was just a drop in the bucket compared to his annual salary.
    豪威尔先生卖一辆辛劳斯莱斯汽车的钱和他的年薪相比不过是沧海一粟。
    3.        drop dead去死
    Suzy told Mike, “Drop dead!” when he kept teasing her about her weight.
    麦克不停的取笑苏齐的体重时,苏齐说:“你去死吧!”
    4.        down and out穷困潦倒
    Sarah was down and out after losing her job and her apartment.
    萨拉丢掉工作和房子后变得穷困潦倒。
    5.        all that jazz诸如此类
    He only cares about basketball, TV, girls, and all that jazz.
    他只关心篮球、电视、女孩这一类事情。
    美国口语俚语(25)
    1.        know-it-all万事通
    Grace is always correcting other people. She thinks she’s a know-it-all.
    格雷斯总是在纠正别人,她觉得自己是万事通。
    2.        kooky古怪的
    That man is really kooky. He has fifty-three cats!
    那个人真怪。他养了53只猫!
    3.        let someone have it让某人好看
    Next time I see Rick, I’m going to let him have it.
    下次我看到李克时要他好看。
    4.        a leg up占上风
    All Jeff’s hard work is paying off. He’s a leg up on the rest of his competitors.
    杰夫的努力是有报答的。他在竞争对手中占了上风。
    5.        low-life落魄潦倒的人
    Chris is such a low-life. He sleeps on the park bench and drink booze all day.
    克利斯真是落魄潦倒。他睡在公园板凳上而且整天喝酒。
    美国口语俚语(26)
    1.        call it quits不干了
    After being in the used car business for 40 years, Harry finally called it quits.
    做了40年旧车生意后,哈利终于洗手不干了。
    2.        chip in出钱
    We all chipped in to buy Jennifer a going-away present.
    大家都出钱买一个送别礼物给Jennifer.
    3.        a chip off the old block一个模子印出来的;酷似(父母的人)
    Scott certainly is a chip off the old block. He reminds me so much of his father when he was that age.
    斯克特酷似他爸爸。他让我想起他爸爸在他这年龄时的许多事。
    4.        clean up one’s act信心革面,重新做人
    You’d better clean up your act if you want to go to a good school.
    如果你想金好学校就要洗心革面,奋发图强
    5.        cliffhanger吊人胃口的东西
    TV series like Dallas usually end the season with a cliffhanger.
    象《达拉斯》这样的电视连续剧经常以吊人胃口的方式结束一个时节。
    美国口语俚语(27)
    1.        bullheaded顽固,牛脾气
    Terry is so bullheaded; he won’t listen to anybody else’s opinion.
    特利这么顽固,他听不进别人的意见。
    2.  bum rap责骂
    Louise got a bum rap for taking sides with Richard.
    路易斯因为偏袒理查德而受到责骂。
    1.        bummer令人恶心的经历
    That show was a real bummer.
    那场表演令人倒尽胃口。
    2.        burn someone up激怒某人
    It burns me up when people don’t do their job right.
    有人没把份内的事做好就令我生气。
    3.        catch on to突然了解
    It took Cindy a long time to catch on to what Bill was saying.
    辛迪许久以后才突然明白比尔所说的话。
    美国口语俚语(28)
    1.        drown one’s sorrows借酒消愁
    After Megan dumped Chuck, Chuck went to the bar to drown his sorrows over a beer.
    自从梅甘甩了查克后,查克就到酒吧借酒消愁。
    2.        creepy恐怖的
    That was a creepy movie. I’ll probably have nightmares tonight.
    那是一部恐怖片。今晚我也许会做恶梦。
    3.        cross a bridge when/before one comes to it船到桥头自然直
    Stop worrying about your piano recital. You’ll cross that bridge when you come to it.
    别担心你的钢琴独奏会。船到桥头自然直。
    4.        cranky脾气暴躁
    Grandpa is really cranky if he doesn’t have his afternoon nap.
    祖父如果不睡午觉就会很暴躁。
    5.        deal someone in让某人参加
    Deal me in. I want to play too.
    让我参加,我也要玩。
    美国口语俚语(29)
    1.        big deal重要的事
    It’s no big deal. I don’t mind helping you out.
    这没什么大不了的,我不介意帮助你摆脱困境。
    2.        bottom line总之,归根结底
    The bottom line is that our sales need to pick up if we’re going to make a profit this year.
    总之,如果我们今年要盈利的话,销售量一定得增加。
    3.        give someone a break让某人松口气
    The boss gave her a break and let her try again.
    老板让她松口气,让她再试一次。
    4.        break a leg祝演出等成功(表面意思“摔断腿”的反话)
    I know you are going to be great in the play tonight. Break a leg!
    我知道你今天晚上的比赛会很成功。祝你顺利!
    5.        go for it去做吧!
    Why not? Go for it?
    为什么不呢?大胆的去做吧!
    美国口语俚语(30)
    1.        ahead of the game领先,占优势
    He got ahead of the game by finishing her work early.
    他因提早完成工作而领先他人。
    2.        all right already好啦好啦,别念叨啦
    All right already, I’m coming!
    好啦好啦,别念叨啦,我来了!
    3.        all-out尽力,全力以赴
    We made an all-out effort to learn English.
    我们全力以赴学英语。
    4.        all hell broke loose一团糟
    When the flood hit, all hell broke loose.
    洪水一泛滥,一切乱糟糟。
    5.        add insult to injury越搞越糟,越描越黑
    Her awkward attempt to explain her error merely added insult to injury.
    她笨拙地企图解释所犯的错误,结果只是越描越黑。
    美国口语俚语(31)
    1.        Ed loves to give his sister a hard, just to make her mad.
    埃德爱和他姐姐过不去,故意惹她生气。
    2.        goner无可救药的人
    Mark’s a goner. He didn’t finish his chores before going out.
    麦克镇事无药可救,他日常工作没做完就出去了。
    3.        make a killing大有所获
    He made a killing on that deal. I wish I had bought some shares.
    那笔生意他大有所获。真希望我当初也加入了。
    4.        no sweat不麻烦,没问题
    No sweat. I’ll have he report done for you in an hour.
    没问题。我会在一小时之内让认为你做出这份报告。
    5.        pissed off生气
    I really pissed off at Harry. He took the credit for all my work.
    我对哈利真的很生气。我拼命工作他却坐享其成。
    美国口语俚语(32)
    1.        on the up and up光明正大,诚实无欺
    I checked out his story, he’s on the up and up.
    我核实过他所讲的事情,他诚实可靠。
    2.        uppity自命不凡
    Don’t be so uppity. You don’t think we’re good enough for you?
    不要那么自以为了不起。你难道认为我们配不上你吗?
    3.        up shit creek惨兮兮
    If Mom catches you smoking in the house, you’ll be up shit creek.
    如果你在家里抽烟让妈妈逮到,你就惨了。
    4.        push comes to shove事态严重
    When push comes to shove, only your true friends will still stand by you.
    当事态严重时,只有真正的朋友还会支持你。
    5.        push someone’s button惹火某人,激怒某人
    Nobody makes me as mad as Dave does. He really knows how to push my buttons.
    没有人象戴夫那样惹我生气。他真知道怎样惹我发火。
    美国口语俚语(33)
    1.        all wet错误的
    I’m afraid your idea is all wet.
    我想你的想法是完全不对的。
    2.        back off缓和,软化,减轻
    The city council had to back off from its criticism of the utility department.
    市议会必须建勤对公用事业部门的批评。
    3.        as … as all get out …极了
    Mother is as mad as all get out.
    母亲气疯了。
    4.        bent out of shape气坏了,大发雷霆
    Mother is really bent out of shape because we came home so late last night.
    因为我们昨天回去那么晚,所以母亲大发雷霆。
    5.        bar one只此一家,别无分号
    This is the best ice cream anywhere in the state of Texas, bar one.
    这是德克萨斯州最好的冰淇淋,别无分号。
    美国口语俚语(34)
    1.        butter up对…说好话
    Maybe if we butter up mother, she’ll let us go to the movies.
    如果我们对妈说点好听的,也许她会让我们去看电影。
    2.        butt in插嘴,打岔
    Amy loves to butt in and offer her advice even when it’s not wanted.
    不管时机对不对,爱米都喜欢插嘴提供意见。
    3.        button one’s lip住口;闭嘴
    Tell Cindy to button her lip or else she’ll be in big trouble.
    告诉辛迪闭嘴,否则她就惨了。
    4.        buy time拖延时间
    I think we should try to buy more time.
    我想我们应该设法拖延时间。
    5.        chew someone out责骂某人;谴责某人
    Follow the rules and you won’t get chewed out.
    遵守规定你就不会挨骂。
    美国口语俚语(35)
    1.        cheap shot下流手段
    The candidates ended up taking cheap shots at each other during the debate.
    辩论中,候选人最后都用下流手段攻击对方。
    2.        on cloud line飘飘然(原以为在九重天上)
    Daphne was on cloud nine for days after Chip asked her to the prom.
    棋谱邀请戴夫妮参加学校班级舞会,她兴奋了好几天。
    3.        cough it up(不情愿地)付钱
    Cough it up. I know you have the twenty dollars.
    付钱吧。我知道你有这二十美金的。
    4.        corny陈词滥调,毫无新意
    Fred’s jokes are always so corny.
    弗雷德的笑话总是如此毫无新意。
    5.        on the dot准时
    He arrives on the dot. I was sure he’d be late.
    他准时到了。我本以为他会迟到的。
    美国口语俚语(36)
    1.        fall for上当
    We played a trick on him and he fell for it.
    我们捉弄他,他上当了。
    2.        fiddle around玩弄
    Don’t fiddle around with the television set. You’ll end up breaking it.
    不要玩电视机。你会弄坏的。
    3.        half-baked肤浅的,半吊子
    How do you come up with all these half-baked ideas? You should think them out more carefully.
    你怎么会想出这些肤浅的主意的?你应该仔细的考虑考虑。
    4.        goof up犯错,出岔子
    Don’t goof up. This project is too important.
    别出岔子。这个计划太重要了。
    5.        play dirty用诈术
    The only way that Dan knows how to win is to play dirty. I’m going to vote for Brian instead.
    丹只会用诈术来赢。我要投布莱恩一票。
    美国口语俚语(37)
    1.        potluck聚餐(各家带一道菜的聚餐方式)
    We’re having a potluck Friday night, so bring a dish to pass.
    星期五晚上我们要聚餐,带一道菜来参加吧!
    2.        play games捣鬼
    Don’t play games with me, Jane. I’m on to your tricks and manipulations.
    简,别跟我捣鬼。我对你的诡计呵手段一清二楚。
    3.        raw deal卑鄙的行为
    What a raw deal! I deserve the promotion more than he does.
    卑鄙!我比他更应该升职。
    4.        stay out of不介入
    I’m going to stay out of their argument.
    我不打算介入他们的争执。
    5.        walk out on丢开不管
    You can’t walk out on me. I really need your help.
    你不能丢下我不管。我真的需要你的帮助。
    美国口语俚语(38)
    1.        off-the-wall古怪的,离奇的
    He said some really off Cthe-wall things. Where does he come up with them?
    他说了一些非常离奇的事。他从那里听来的?
    2.        on the right track走对路了
    If you learn ten new sentences every day, you are on the right track to speaking fluent English.
    如果你每天坚持学是个句子,就有希望流利的说英语了。
    3.        on a roll顺利;手气、运气好
    Don’t stop me now. I’m on a roll.
    现在别叫我停,我手气正好。
    4.        funky蛮特别的
    We listened to some funky music.
    我们听了一些蛮特别的音乐。
    5.        phony假的
    That cupboard does not open, it’s a phony. It’s there for decoration.
    那个柜子打不开,是假的。那是装饰用的。
    美国口语俚语(39)
    1.        be asleep麻痹了
    My foot’s asleep.
    我的脚麻了。
    2.        not my day运气不佳
    Everything is going wrong. This is really not my day!
    什么事儿都出错;我今天真是运气不佳!
    3.        think back回想
    Think back. It’s very important.
    这很重要。你回想一下。
    4.        fly拉链
    Your fly is open.
    你的裤裆没关上。
    5.        quack庸医
    6.       
    You quack!
    你这庸医!
    美国口语俚语(40)
    1.        get changed换衣服
    I’ll get changed right away.
    我马上穿好衣服来。
    2.        go with搭配,相称
    This tie doesn’t go with my jacket.
    这条领带和我的外衣不相称。
    3.        be terrible with无法记牢
    I’m terrible with names.
    我对任命的记性很差。(我也是如此,呵呵)
    4.        dog’s life悲惨的生活
    He’s leading a dog’s life.
    他过着猪狗不如的生活。
    5.        fast buck容易得来的钱财
    I heard he made a fast buck at the race track.
    我听说他赌马发了横财。
    美国口语俚语(41)
    1.        get burnt遭殃
    Every time I play the nice guy, I get burnt.
    每次做好人,总是我遭殃。
    2.        shake a leg迅速行动
    Shake a leg, they’re getting impatient.
    快动身吧,他们已经等得不耐烦了。
    3.        jet lag由不同地区的时间差所造成的身心不适
    I’m still suffering from jet lag.
    我的时差还没调整过来。
    4.        noon sharp正午
    He’ll be here at noon sharp.
    他中午会到这儿。
    5.        no picnic难以捱过
    Work today was no picnic.
    今天的工作不轻松。
    美国口语俚语(42)
    1.        the crack of dawn破晓
    I woke up at the crack of dawn.
    我一早就醒了。
    2.        will be终归会来
    What will be will be!
    师傅不是祸,是祸躲不过!
    3.        put it out摒弃在心门外
    Put it out of your mind!忘了它吧!
    4.        Get the picture?
    我说的话你明白了吧?
    5.can’t atch my breath气短不继
       I can’t catch my breath.
       我喘不过气来了。
    美国口语俚语(43)
    1.        up and running生龙活虎的
    He’ll be up and running in a few days.
    几天后他又会生龙活虎。
    2.        rested up从疲劳或患病中恢复
    I’ve rested up.
    我已休息够了。
    3.        live off依赖
    He lives off his parents.
    他仰赖他的父母生活。
    4.        sharp犀利
    He has sharp eyes.
    他的眼光犀利。
    5.        put in a good word推荐,美言
    Can you put in a good word for me to get that job?
    你能帮我美言几句,好得到那份工作吗?
    美国口语俚语(44)
    1.        decent pay令人轻视不得的薪水
    I make ( a ) decent pay.
    我的薪水相当可观。
    2.        build contacts建立专业性之联系
    Temping is a great way to build contacts.
    打临时工,是建立人际关系的良方。
    3.        mark time旷费时日,而不尽力工作
    He’s just marking time.
    他只是在捱时间,没在办事。
    4.        by hook or by crook无论如何
    I’ve gotta finish this by five o’clock, by hook or by crook.
    无论如何我都得在5点前把它做完。
    5.        call it quits叫停
    Sometimes, I just want to call it quits.
    我有时真想辞职了事/有时我真想一死了之。
    美国口语俚语(45)
    1.        be lit up like a Christmas tree喝醉之后非常高兴
    Mr. Bigdrink was lit up like a Christmas tree at the party last night.
    在昨天的社交晚会上,大酒徒先生喝醉以后高兴极了。
    2.        think better of改变主意  (是不是跟字面意义想饭?:))
    When I saw Jim’s behavior, I thought better of dating him.
    当我见到Jin的举止后,我改变主意,打算不跟他约会了。
    3.        have another think coming大错特错
    If he thinks I’d marry him, he has another think coming.
    如果他认为我会跟他结婚,那就大错特错了。
    4.        windbag饶舌的人
    John is such a windbag. He can talk for hours at a time without saying anything.
    约翰是一个饶舌大王。他能够一连好几个小时滔滔不绝的讲毫无内容的话。
    5.        a bay window大肚皮
    Anyone who drinks beer too much is bound to get a bay window.
    喝啤酒太多的人,必然会落得一个大肚皮。
    美国口语俚语(46)
    1.        go public公开宣布
    Mr. Smith went public today that he was retiring.
    史密斯先生今天公开宣布他要退休了。
    2.        make the grade称职;合乎水准、要求
    If you don’t make the grade, you can’t be a member of the club.
    如果你不合格,就不能成为俱乐部的一员。
    3.        get the drift了解
    Stop me when you get the drift. I don’t want to bore you with something you already understand.
    你听懂了就叫停。我不想用你已经知道的事烦你。
    4.        day in court申诉的机会
    When Mr. Jones was explaining what has happened, Mr. Smith was silent. He knew he would get his day in court.
    琼斯先生解释所发生的事情时,史密斯先生沉默不语,他知道他会有机会申辩的。
    5.        feel someone out探听某人的意向
    John asked Dave to feel Jane out about whether she’d be interested in going out with him.
    约翰要求戴夫探听简是否有兴趣和他出去。
    美国口语俚语(47)
    1.        get the hang of进入状态,摸到窍门
    I think if I practice serving a couple of times, I’ll get the hang of it.
    我想如果我多练习几次发球,我就会魔到窍门了。
    2.        out to lunch神经病,神志不清
    Richard stands on his head in the shower. He’s really out to lunch.
    理查德在浴室倒立。他真是有病。
    3.        rap sheet犯罪记录,前科
    This isn’t his first offense. He has a rap sheet a mile long.
    这不是他第一次犯罪,他前科累累。
    4.        red tape官样文章,繁琐的程序
    I need this information as soon as possible. See if you can cut through the red tape.
    我要尽快拿到这份文件。看能不能缩短申请的程序。
    5.        a fair shot相当大的希望
    You have a fair shot at the scholarship.
    你很有希望能拿到奖学金。
    美国口语俚语(48)
    1.        set someone back使某人破费
    That dinner set be back sixty dollars.
    那顿晚饭花了我60美元。
    2.        pull a fast one欺骗
    He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it.
    他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞前我们就明白了。
    3.        pull rank摆架子
    Don’t try to pull rank on me. We’re all equals here.
    别对我摆架子,这里人人平等。
    4.        red my lips注意听
    Read my lips. I don’t like broccoli.
    注意听,我不喜欢绿花椰菜。
    5.        burp打嗝
    Don’t burp so loud. It’s not polite.
    不要这么大声打嗝,那样不礼貌。
    美国口语俚语(49)
    1.        put on airs摆架子
    I can’t stand Mary. She always putting on airs because she thinks she’s better than everybody else.
    我受不了玛丽。她老摆架子,因为她自以为比别人好。
    2.        put…on the line赔上,不惜
    I’d gladly put my reputation on the line for you. You’re my closest friend.
    我愿意为你搭上我的名誉。你是我最好的朋友。
    3.        rag烂报
    The National Enquirer is a real rag.
    《国家探密报》这份报纸真次。
    4.        chicken feed=peanuts小钱
    I make chicken feed compared to you.
    和你比起来,我赚的只是小钱。
    5.        brown-nose拍马屁
    Harold is always brown-nosing the oss.
    哈罗德总是拍老板的马屁。
    美国口语俚语(50)
    1.        eye-opener令人大开眼界的事
    Listening to him talk about his adventure in China was a real eye-opener.
    听他谈在中国的历险令人大开眼界。
    2.        fake someone out骗过某人
    The quarterback faked the other team out by keeping the ball instead of passing it.
    四分卫持球不传,骗过了敌队。
    3.        fall flat失败;碰壁;未达到预期效果
    His joke fell flat because no one understand it.
    他的笑话没人听懂,所以没有收到效果。
    4.        cover for掩护
    Don’t worry about mother, I’ll cover for you this time.
    别担心妈妈那边,这一次我会为你掩护的。
    5.        bite the bullet咬紧牙关,忍受痛苦
    You just bite the bullet and get it over with.
    咬紧牙关完成这件事吧。
    美国口语俚语(51)
    1.        big picture(事情的)主要部分;重点
    Concentrate on the big picture for now. Don’t worry about the minor details.
    先把精神集中在重点上,不要担心次要的细节。
    2.        bite the dust死亡,报销
    This pen just bite the dust.
    这支钢笔报销了。
    3.        bleeding heart老好人
    The liberal candidate was accused by his conservation opponent of being a bleeding heart on welfare issues.
    自由派候选人在福利问题上被保守派对手斥为老好人。
    4.        bad news讨厌鬼
    Marcy is nothing but bad news around here.
    马西珍视这一带的讨厌鬼。
    5.        bad blood不和,敌意
    Ever since Howard borrowed 5,000 dollars from Mike and never paid him back, there has been bad blood between them.
    自从霍华德向麦克借了5,000美元不还之后,他们之间就有了嫌隙。
    美国口语俚语(52)
    1.        cheapo小气鬼,没格调的人
    Brian is a real cheapo. He won’t even spend the money to buy his mother a birthday present.
    布莱恩真是个小气鬼。他甚至不愿意花钱位他嘛嘛买生日礼物。
    2.        cheapie便宜货
    It’s a cheapie. I spent only a couple of bucks on it.
    这是个便宜货。我才花一两块钱买的。
    3.        chow down吃饭
    Let’s chow down. I’m so hungry.
    吃饭吧。我饿死了。
    4.        clam up住口,不说话(原意为“蚌壳合起来”)
    When Vinnie entered the room, Mary clammed up.
    文尼已进入房间,玛丽就闭嘴了。
    5.        chill out缓和情绪,冷静下来
    Chill out. Things are not as bad as they seem.
    冷静一点。事情并不象表面上那么糟。
    美国口语俚语(53)
    1.        out in left field疯了
    He’s out in left field. Nobody ever understands what he is talking about.
    他必定疯了。没人知道他在说些什么。
    2.        out of it迷迷糊糊,昏昏沉沉,心不在焉
    Sara’s always out of it, she has no idea of what goes on in the world today.
    萨拉总是迷迷糊糊的,现在世界发生什么事完全不知道。
    3.        out of luck运气不好
    You’re out of luck. The last bus left half an hour ago.
    你运气不好。末班车半小时前就开走了。
    4.        out of this world太棒了,好极了
    This food is out of this world. I’ll have to get your recipe.
    这食品好极了!我得向你要点烹饪秘诀。
    5.        out of whack坏了
    This phone is out of whack. You can’t dial out.
    这个电话坏了,拨不出去。
    美国口语俚语(54)
    1. be caught dead 献丑,出洋相
      I wouldn’t be caught dead in that ugly outfit.
       我才不要穿那样难看的衣服献丑呢!
    2. not by a long shot 绝不可能
      There’s no way he could have won, not by a long shot.
       他绝不会已经赢了。
    3. off the top of one’s head 不假思索,马上
      I can’t tell you the information off the top of my head. I’ll have to look
       it up.
      我没办法告诉你这个消息,我的查一下。
    4. life in the fast lane 刺激的生活(fast lane快车道)
      Jane like to live life in the fast lane.
       简喜欢过刺激兴奋的生活。
    5. bow out 不干了,退出
      Mr. Black often quarreled with his partners, so he finally bowed out of
      the company.
      布莱克先生经常和同伙吵架,因此他终于退出了公司。
    美国口语俚语(55)
    1. bend over backwards 不遗余力
      Sue will eng over backwards to help her friends.
       休会尽力帮助朋友。
    2. all ears 全神贯注
      Whenever you tell Jonny some gossip, he’s all ears.
       每当你见闲话给给琼尼听时,他总是全神贯注。
    3. get lost 滚开
      A stray cat was lurking outside the fish market and the ower yelled at it,” Get lost!”
      一只野猫在卖鱼的市场前探头探脑,摊主对它大叫:“滚开!”
    4. pump up 热切期望
      Everybody on campus is pumped up about Saturday’s big game. The winning team will get the national title.
       校园里大家都热切期望着星期六的大赛,赢的队伍将成为全国冠军。
    5. put someone out 给某人添麻烦
      Please don’t go to so much trouble. I don’t want to put you out.
       请不要非那么多工夫,我不想给你添麻烦。
    美国口语俚语(56)
    1.        punch line好笑的部分
    I can’t tell the joke, I forgot the punch line.
    我无法将这个故事,我忘了当中最好笑的部分。
    2.        put-down羞辱,贬损
    I’ve had enough of your put-downs. You’re not perfect either.
    我受够了你的羞辱,你也好不到哪里去。
    3.        cop-out溜走
    Don’t cop-out on me now. You promised you’d go.
    别想溜。你说过你会去的。
    4.        blabbermouth大嘴巴,爱说闲话的人
    I don’t like Don because he’s a blabbermouth.
    我不喜欢堂,因为他爱说人闲话。
    5.        break it up 停止谈天、吵架、打架(原意为“分开”)
    Break it up! I will not permit fighting in this classroom.
    住手!我不准有人在这个教室里打架。
    美国口语俚语(57)
    1.        rub elbows 交际,接触
    It’s important for you to go to these parties and rub elbows with everyone. That’s how contacts are made.
    参加这些晚会与大家接触接触是很重要的,关系就是这样建立起来的。
    2.        rub it in 火上浇油
    You don’t have to rub it in. I already feel bad enough as it is.
    你不要火上浇油了,我已经够难过的。
    3.        run something by again重复某事务
    Can you run that by again? I didn’t quite understand your last point.
    请再说一遍好吗?最后一点我听不太懂。
    4.        say what 你说什么?
    Say what? I didn’t hear what you said.
    你说什么?我没听到。
    5.        sit tight耐心等待
    Just sit tight. The doctor will be with you in a minute.
    耐心等一下,医生马上就来看你。
    美国口语俚语(58)
    1.        get with it 留意(周遭的事物)
    George really needs to get with it. He’s still wearing bellbottoms.
    乔治真的该留意一下时尚。他仍然穿着喇叭裤。
    2.        get over自……中恢复过来
    I don’t think anybody really gets over his first love.
    我认为没有人能够真正忘掉初恋。
    3.        gross someone out让某人觉得恶心
    Mike grossed Sue out when he waved a snake in front of her face.
    麦克在苏前面摇晃着一条蛇,使她恶心死了。
    4.        hang out溜达
    In here free time, Kathy likes to hang out at the mall with her friends.
    凯西有空袭缓和朋友到商场溜达。
    5.        have a ball寻乐子,痛快地玩  
    We intend to have a ball at the amusement park today.
    我们打算今天到游乐场玩个痛快。
    美国口语俚语(59)
    1.        scatterbrain糊涂虫
    What a scatterbrain! She forgot to plug in the coffee maker.
    真是个糊涂虫!他忘了给咖啡壶插电。
    2.        screw up弄错
    The hotel screwed up our reservations so we didn’t have a room for the night.
    旅社把我们预定的房间弄错了,因此晚上没有地方可住。
    3.        spaced out魂不守舍
    He didn’t hear what you said. He’s spaced out.
    他没听到你说的话,他魂不守舍。
    4.        up front预先
    In order to hold your reservation, I’ll need a 10% down payment up front.
    为了保留你预定的东西,我要先收10%的定金。
    5.        wimp软骨头,没用的家伙
    Harold is a real wimp. He lets everybody take advantage of him.
    哈罗德真没用,每个人都可以占他便宜。
    美国口语俚语(60)
    1.        chicken out退缩
    Bill was going to ask Lisa out on date, but he chickened out at the last minute.
    比尔本来要约丽莎出去,但是最后却不敢开口。
    2.        clamp down on加强取缔
    The police are clamping down on drunk drivers.
    警方加强取缔酒后开车。
    3.        break the news to告诉坏消息
    Paul had to break the news of her friend’s death to Paula.
    鲍尔必须告诉葆拉她朋友的死讯。
    4.        the breaks运气不佳
    Sorry, Susie, that’s the breaks.
    抱歉,苏西,运气实在不好。
    5.        broken record反复讲同样的话(原意为“坏了的唱片”)
    Please stop talking about your problems. You sound like a broken record.
    拜托别谈你的问题了。你真象张坏了的唱片。

    May 12, 2007

    刷ROM知識 –

    Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 11:07 pm
    • SIM Lock和CID Lock

    每隻牌子的PDA Phone 都會有SIM Lock 和 CID Lock。
    SIM Lock
    如果你用開手提電話,你對SIM Lock這個英文應該會認識。SIM Lock 是一個限制方法 – 去某間電話服務供應商購買一部PDA Phone但要用指定的該電話服務供應商提供既服務月費計劃。這個限制方法是用來給引客户用一個很便宜價錢去買一部PDA Phone,但要用一個指定月費和選用一個特定時期,用合約形式限制,才可以用享受這個服務。
    由於有合約限制,解除 SIM Lock 限制有可能觸犯當地法律或違反當地電訊服務供應商的合約。SIM Unlock will allow you to use any SIM card from any operator, not locked to the operator who sold you the Phone.

     

     

    CID Lock 又叫做 Vendor Lock。CID Lock是PDA Phone製造商/電訊商/銷售商用來保議自己公司所推出既產品不會被其它公司的ROM所取代。例如O2 Atom 和HP rw6828 係同一間製造商(Quanta)的代工(OEM)產品,如果你想用HP rw6828的ROM 去取代 O2 Atom的ROM係唔得。O2 和 HP 都有 CID Lock 去保議自己公司所做既ROM。
    解除 CID Lock 不會觸犯當地法律,但可能使PDA Phone保養失效。

    不同OEM製造商的PDA,就算解除CID Lock都不能夠取代對方的ROM。例如你解除O2 Atom CID Lock,但不能夠用Dopod 818pro 的ROM 去取代 O2 Atom的ROM。

     

    解除 CID Lock這個方法只能用係同一款OEM製造商的PDA上,不同的電訊商,銷售商或其它公司會用自己的名字或品牌推出產品。以HTC Prophet為例,Dopod 818pro, O2 xda neo, JAMin 或Qtek S200 全部都是由HTC製造商出產的Prophet PDA Phone。
    PDA Phone解除 CID Lock 後,你可隨意進行系統升級/降級,不同語言的ROM,也可刷同一系列內其它品牌的 ROM。CID Unlock will make your device “SuperCID“, which means you will be allowed to flash ANY same OEM PDA in ANY language ROM.

     

    The CID is a string that identifies carrier and language of your device, it is contained also on ROM upgrade files and is used to check that you’re flashing your device with the right ROM.

    • VODAP for Vodafone, O2 for O2, CDL for i-mate, QTEK for HTC, ORANG for Orange, etc…
    • WWE (English) = 001 , German = 102, Spanish = 304 , italian = 405, french = 203, etc…

    Some examples:

    Vodafone UK: VODAP001
    Orange UK: ORANG001
    Vodafone Germany: VODAP102
    O2 Germany: 02___001
    HTC ITaly: QTEK_405
    HTC Spain: QTEK_304

     

    The CID string has 2 parts: first 5 bytes identify the Operator, next 3 bytes identify the country. I’ve put some some examples in the next table:

    Code:

     +---------------+----------+----------+----------+----------+----------+----------+
     |               |   HTC    | Vodafone |  I-mate  |  Orange  | o2       | T-Mobile |
     +---------------+----------+----------+----------+----------+----------+----------+
     | English (WWE) | QTEK_001 | VODAP001 | CDL__001 | ORANG001 | O2___001 | T-MOB001 |
     | Germany (GER) | QTEK_102 | VODAP102 | CDL__102 | ORANG102 | O2___102 | T-MOB102 |
     | Spain   (ESN) | QTEK_304 | VODAP304 | CDL__304 | ORANG304 | O2___304 | T-MOB304 |
     | Italy   (ITA) | QTEK_405 | VODAP405 | CDL__405 | ORANG405 | O2___405 | T-MOB405 |
     | France  (FRA) | QTEK_203 | VODAP203 | CDL__203 | ORANG203 | O2___203 | T-MOB203 |
     +---------------+----------+----------+----------+----------+----------+----------+

    When you flash a ROM on your device the bootloader checks that the CID on your device matches the CID on the ROM you are trying to flash, before actually flashing it. If both CIDs do not match you get the “Invalid vender ID” error.

     

    If you want to know which CID your device has, you have to issue bootloader command ‘info 2’, check the bootloader page for more info. You can also see your device’s CID  GetDeviceData.exe

    this command will return [HTCS] + 8byte CID + 4byte CRC + [HTCE]

    For more info on the CID see this comment.

    • Hard-SPL

    Hard-SPL bootloader 允许你在没有SuperCID的时候在手机上安装任何ROM, 也允许你刷没有签名的ROM(比如Cook ROM)并且防止一旦刷新失败对手机造成不可挽回的损害.
    具有Hard-SPL的手机一旦需要保修时,总是可以刷回出场时的ROM,但是当你刷一个完整的ROM(包含IPL,SPL)时,一定不要用另一个SPL覆盖Hard-SPL.
    如下指导你如何修改一个完整的ROM(包含IPL,SPL),从里面删除bootloader.从而在你的手机上保持Hard-SPL.

     

     

  • IPL: Initial program load – usually paired with Secondary Program Load (SPL), is the boot loader of your phone, much like the BIOS is the boot loader for your PC. Note: IPL/SPL are highly hardware dependent, flashing the wrong IPL/SPL is much more serious than a flashing the wrong ROM. It may be noted that, sometimes a ROM package also contains the IPL/SPL which will be flashed into your phone. Hence be extra careful what you are flashing. Note: although a ROM may also contains the IPL/SPL, `ROM` usually refers just to the OS (eg. the Windows Mobile 5, not the IPL/SPL) and the ExtRom.
  • SPL: Refer to `IPL`
  • ROM: Read Only Memory – commonly used in the form of `ROM upgrade`. The ROM is the firmware/software, which controls everything on your phone. ROM itself usually comes in a package, with IPL/SPL, OS, Radio, and ExtRom. However, in most cases, `upgrading a ROM` usually means just the OS and the ExtRom, as these are the obvious/visible part of an ROM upgrade.
  •  

    When upgrading a ROM from a different vendor (with a different CID), you will get a Vendor ID error, because you are supposed to flash only ROMs from your vendor on your device. However, all breeze ROMs can be flashed on all breeze branded devices and there are several methods to bypass this protection

    • SSPL here  (allow to flash your ROM bypassing CID and signature(*) check., use SSPL to flash any ROM without really making your device SuperCID, if you want to keep your original CID for warranty reasons.)
    • CID Unlock (SuperCID)
    • Maybe Hard-SPL from Hermes  A core part of the HardSPL project is ensuring a safe flash of ANY rom, this has lead to the ‘OS Bad Block Checker’ which checks a rom image BEFORE flashing to ensure it is ‘safe’,

    You can have some minor troubles if you flash another vendor’s ROM

     

     

  • How can I then fall back to original ROM (if I would need it for warranty reasons) ?

    If your vendor has released you original rom as a shipped upgrade, you just need to flash it.

    If your vendor has not released any ROM upgrade yet, you cannot fall back to original ROM easily. You’ll have to reconstruct the ROM out of a dumped ROM.

  •  

    The bootloader is the place where you can change the low-level software parameters, some hardware parameters of the Trinity, change and read the ROM as well as providing information about it.

    The bootloader is invoked by pressing down both the POWER button and SIDE Camera together and using the stylus at the same time to press the RESET button at the bottom.

    The Trinity bootloader is very similar to other HTC devices bootloaders, but it lacks some important things:

    1. There is no help available.
    2. Commands to dump the ROM to miniSD card or restore a ROM from it have been removed

    You can connect to the bootloader over USB using the program mtty under Windows or minicom / cu under Linux.

    NOTE: If you use mtty you can’t copy-paste, you MUST type the commands yourself.

    Make sure you have disabled the USB connection in ActiveSync, before trying to connect to the bootloader:
    File –> Connection settings –> uncheck “allow USB connections”

    Please note that some commands are locked if you do not authenticate with the proper password: The password command takes a predefined password which has been reverse engineered. The Trinity Bootloader password is static: BsaD5SeoA

    Once you are authenticated it removes protection on some commands like wdata which would otherwise return Command is Locked!.

     

    Backup:

    http://forum.xda-developers.com/showthread.php?t=278037

    Term FAQ:

    http://wiki.xda-developers.com/index.php?pagename=FAQ

    Link to 刷ROM知識 – 什麽是SIM Lock和CID Lock(zt) – Windows Mobile ROM刷机专区 – 口袋数码论坛 GPS PocketPC Palm Symbian PDA发烧友 pdafans.com – Powered by Discuz!

    May 9, 2007

    WAMU via citi

    Filed under: credit card, finance, investing — manoftoday @ 11:46 pm

    reeskyline (freeskyline), 信区: Money
    标 题: Monday WAMU汇钱回国(招商)成功, 一分未少!
    发信站: BBS (Wed Apr 25 11:33:34 2007)

    Went to a local WAMU branch just beside my home on Monday 4-23-07.
    Originally wanted to follow Money版 JHQ’s experience to do domestic transfer
    to my grandpa’s 招商 account. But the branch manager advised me although
    they wouldn’t mind doing that for me, they would strongly recommend me do
    International Transfer. He insisted that first, WAMU international transfer
    is free, second, doing domestic transfer then credit to my grandpa’s 招商
    account in China later on is not the normal way and would not be 100%
    success guarantee.
    Finally I listened to him and chose International Transfer.
    Beneficiary Name and Address: Grandpa and his address in China
    Beneficiary Account: Grandpa’s 招商 account ( 一卡通 number)
    Beneficiary Bank: China Merchants Bank
    Correspondent Bank: Citi in New York
    Amount: USD 1000
    昨晚Tuesday 登陆招商 online专业板, logged in my grandpa’s account. Bravo, $
    1000 showed up and 一分未少!! Very fast and easy!
    Then I did 招商网上结汇 (limit is US$50K) online right away and converted
    USD1000 into RMB. Rate: 770.32.

    发信人: freeskyline (freeskyline), 信区: Money
    标 题: Re: Monday WAMU汇钱回国(招商)成功, 一分未少!
    发信站: BBS (Thu Apr 26 01:11:24 2007)

    WAMU has a drop down list for correspondent bank on their international
    transfer system.

    Ask the bank officer to select Citi N.A. New York on the correspondent bank
    drop down.

    【 在 maizegirl (叮当) 的大作中提到: 】
    : Sounds nice.
    : I want to try tomorrow.
    : Would you mind to tell me what “correspondent bank: Citi NY branch” for?
    : Thank you.
    : transfer
    : transfer

    May 4, 2007

    PPPoE on PocketPC

    Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 10:58 pm

     

    我剛在 WM5 的 emulator 上試出來了
    事實上 WM5 沒有 include PPPoE module
    但其實 aku 裡頭都有 so 我們就自己加回去吧
    but 有點麻煩
    因為沒有適當的 ui
    1)
    加 registry
    [HKEY_LOCAL_MACHINE\Comm\PPPOE]
    “DisplayName”=”Microsoft PPPoE driver”
    “Group”=”NDIS”
    “ImagePath”=”pppoe.dll”
    [HKEY_LOCAL_MACHINE\Comm\PPPOE\Linkage]
    “Route”=multi_sz:”PPPOE1”
    [HKEY_LOCAL_MACHINE\Comm\PPPOE1]
    “DisplayName”=”Microsoft PPPoE driver”
    “Group”=”NDIS”
    [HKEY_LOCAL_MACHINE\Comm\PPPOE1\Parms]
    “BusNumber”=dword:0
    “BusType”=dword:0
    “DisablePowerManagement”=dword:1
    “MaxLines”=dword:3 ; <– default 1 (Line0, Line1, Line2)
    “MaxSendPackets”=dword:30 ; <– default is also 30.
    “Line3″=multi_sz:”<device name>”
    其中device name 是你的網卡名子 比如說 ne20001 為何會多一個 1 那是 instance name
    假如有兩張就變成 ne20001 and ne20002
    至於你的網卡叫啥名子
    請到 HKLM\Comm\ 下找找
    2)
    download 已下 archive 然後全部解到 device 的 windows 去
    這些 file 都是可以用 PB 5.0 build 出來
    所以沒有 PPC AKU 的人理論上還是可以弄出這些 file
    也就是每個人都 build 的出來
    附加壓縮檔: pppoe.zip
    3) 新增 PPPoE connection
    connmc.exe 是 UI based 的 connection manager
    幾乎啥都可以新增 設定 可是 user name and password 確不能
    而 Magneto 的 rnaapp.exe 好像是被改過了 不會叫你填 user/passwd
    所以這個 UI 有點像廢物了 除非你的 ISP 不需要 authentication
    rasentry.exe 這玩意比較有用
    可是是 command line base
    然後是從 text file 輸入
    ZIP file 裡有個 sample 叫 pppoe.txt
    內容如下
    Name=PPPoE
    UseCountryAndAreaCodes=N
    SpecificIpAddr=N
    SpecificNameServers=N
    DeviceType=PPPoE
    DeviceName=PPPoE Line 0
    IpHeaderCompression=N
    SwCompression=N
    UserName=myusername
    Password=mypassword
    其中 UserName and Password 改一改就可以連 (至少 hinet ok)
    用法是
    rasentry <config file name>
    e. g.
    rasentry \windows\pppoe.txt
    這樣就建好 connection
    只要建一次 就可以
    4) dialup
    你可以用
    i)
    command line
    rnaapp -e<EntryName>
    for example
    rnaapp -ePPPoE
    這個 entry name 就是 pppoe.txt 裡頭的 Name
    假如有 space 要 quoted
    就像 rnaapp -e”abc def”
    ii) 再把 connmc 打開 然後就會看到 一個 PPPoE connectio 就 double click 就會撥號
    其實骨子裡還是去 invoke rnaapp.exe

    Source: Mobile01 請問n50+cf adsl網路卡

    PPC DOS command window

    Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 10:56 pm

     

    先到 registry 找 假如有已下的 key 把它刪掉
    不然你的 console output 會被導到別的地方
    [HKEY_LOCAL_MACHINE\Drivers\Console]
    “OutputTo”=dword:ffffffff
    然後把以下的 ZIP file 解開 東西 copy 到 你的 PDA 的 \Windows 下面
    附加壓縮檔: PPC_CMDTools.zip
    解開的東西有兩個 folder 一個是 for Magneto 另一個是 Ozone Update
    registry 改好後
    就去執行 \windows\cmd.exe
    然後就會變出一個 DOS window
    之後就可以用 ping, ipconfig 等 tool 了

    附加檔案已被下載86次

     

    Registry 是要刪 不是要改
    就是假如你發現 device 裡面有那些 registry 把它刪掉 (“OutputTo”=dword:ffffffff)
    file 的話 Magneto (WM 5.0) 就把裡面的 file 直接 copy 到 device 的 windows
    OzUpdate (2003 se) 就把 file OzUpdate 裡的 copy to Windows

    Source: Mobile01 分享 – 檢查 IP 的軟體

    May 3, 2007

    FUCK Microsoft: why my menubar doesn’t show up

    Filed under: Uncategorized — manoftoday @ 3:51 am

    另外,关于你说的菜单的问题,我来解答吧:
    VS2005是可以在资源编辑器中编辑菜单的,但是还需要手工编辑一下.rc文件。
    用资源编辑器编辑好菜单后,打开.rc文件,应该能找到类似下面的一段:
    IDR_POPUP_MENU_BAR  //这是菜单的ID,可以随便改,但要在resources.h文件中define一下给个值
    BEGIN
    MENUITEM “OK”,                        IDOK
    POPUP “Option”
    BEGIN
    MENUITEM “Action1”,    ID_ACTION1
    MENUITEM “Action2″,    ID_ACTION2

    END
    END

    接下来打开那个.<b style=”color:black;background-color:#99ff99”>rc2</b>文件,加入下面的一段
    IDR_POPUP_MENU_BAR SHMENUBAR DISCARDABLE
    BEGIN
    IDR_POPUP_MENU_BAR, //这里的ID应当与.rc文件中的相同。
    2,

    I_IMAGENONE, IDOK, TBSTATE_ENABLED, TBSTYLE_BUTTON | TBSTYLE_AUTOSIZE,
    IDS_OK, 0, NOMENU,

    I_IMAGENONE, ID_OPTION, TBSTATE_ENABLED, , TBSTYLE_DROPDOWN | TBSTYLE_AUTOSIZE,
    IDS_OPTION, 0, 1,
    END

    简单解释一下:
    IDR_POPUP_MENU_BAR是弹出菜单的资源ID。
    2 是指有两个软键。
    接下来两行就是左软键的定义:
    I_IMAGENONE 意思是菜单没有图片,SmartPhone2003不支持图片菜单,所以只能写这个了。
    IDOK 就是.rc文件中的菜单项的ID,
    TBSTATE_ENABLED 好像是指菜单的状态,一般就写这个了。
    TBSTYLE_BUTTON | TBSTYLE_AUTOSIZE 是指菜单风格,看字面意思应该就理解了,这是一个Button而不是弹出菜单,并且是Auto Size的。
    IDS_OK 是指这个菜单上面要显示的字符串资源的ID,后面会提到。
    0 忘了什么意思,反正都是写0就对了。
    NOMENU 意思是没有子菜单。

    再接下来两行是右软键(弹出菜单)的定义:
    I_IMAGENONE 同上
    ID_OPTION 这个只需要在resources.h文件中define一下给个值就行了,当然要是一个没有被使用的值。
    TBSTATE_ENABLED 同上
    TBSTYLE_DROPDOWN | TBSTYLE_AUTOSIZE 是指菜单风格,看字面意思应该就理解了,这是一个弹出菜单而不是Button,并且是Auto Size的。
    IDS_OPTION 是指这个菜单上面要显示的字符串资源的ID,后面会提到。
    0 同上
    1 好像就是指有子菜单吧,反正就写1就对了。

    在.rc文件中定义字符串资源:
    STRINGTABLE
    BEGIN
    IDS_OK                  “Ok”
    IDS_OPTION              “Option”
    END

    IDS_OK和IDS_OPTION需要在resources.h文件中define并且给一个ID值,当然也可以在资源编辑器中来编辑添加这两个字符串资源。

    好了,到此为止前期的准备工作都做好了,剩下的就很简单了,在程序中调用就可以了:
    在YourAppDlg类的OnInitDialog()函数中,找到下面的代码:
    if (!m_dlgCommandBar.Create(this) ||
    !m_dlgCommandBar.InsertMenuBar(IDR_MAINFRAME))
    {
    TRACE0(“<b style=”color:black;background-color:#a0ffff”>Failed</b> to create CommandBar\n”);
    return FALSE;      // fail to create
    }
    把IDR_MAINFRAME 换成IDR_POPUP_MENU_BAR,就搞定了。
    看到这里应该明白了吧?IDR_MAINFRAME是VS2005帮我们自动生成的MenuBar,只有左软件OK,没有右软件,IDR_POPUP_MENU_BAR是我们前面自己做的MenuBar。我们也可以直接修改自动生成的MenuBar,然后在这里就可以直接使用IDR_MAINFRAME这个ID而不需要改了。道理是一样的。

    这可是我一个字一个字打出来的,给点分吧,打字很辛苦的。

    http://72.14.253.104/search?q=cache:y_1MJHs1o9AJ:fenlei199.52dev.cn/449874.html+SHCreateMenuBar+failed+rc2&hl=en&ct=clnk&cd=7&gl=us

    http://blogs.msdn.com/johnkenn/archive/2005/08/22/454858.aspx

    Blog at WordPress.com.